Au fond, cela remonte à la crise d'identité inhérente dans tout rapport sexuel qui vaut son petit grain de sel: en se rapprochant de son couple, l'on finit par se perdre là-dedans, et si les points en commun dépassent les bornes de l'intimité, cela risque d'ensevelir toute magie dans un long moment d'isolation où la déprime et la frustration prennent le relai. D'où la sécurité spirituelle plus assurée dans une double étreinte; et ce qui est plus, en principe cela servirait à supprimer dans le coup la schizophrénie invétérée dans l'espèce humaine! C'est-à-dire qu'il faut que l'on oublie quelque chose quelque part pour maintenir son individualité, voire son identité biologique, étant donnée l'empreinte laissée par l'inconscient collectif sur tous les cerveaux de la planète, une empreinte qui en cache le dénouement de toute éventualité possible.
Dans ce sens, Gerry se fout de sa voyance, en reconnaît le reflet dans les yeux morts de toute âme qui vive. Avoir deux mecs à la fois dans un scénario où l'oubli de l'un fait le souvenir de l'autre lui rendrait un seul homme complet, quelque part entre les deux. Et cela, ben c'est le rêve de toute femme sur la planète depuis le big bang!
Mais le ménage à trois envisagé par Gerry est cruellement supplanté par des autres événements sur lesquels personne n'a pu anticiper... Vers la fin de janvier, James s'incline éperdument devant l'esprit de l'escalier pour ce qui est de cette saloperie de police d'assurances. Confronté avec le plus grand désastre ferroviaire dans l'histoire du comté de Yorkshire, James vient de constater que, pour comble, la moitié de son personnel l'a déjà isolé afin de dégoiser sur lui, sinon le culpabiliser d'un bilan qui s'établit à cinquante morts et soixante-sept blessés, et cela parce qu'ils sont tous des abrutis, conclut James un peu hâtivement sans plus s'en remuer les méninges. Et pourtant il n'a pas tort, puisque l'accident en cache un autre, lequel ne remonte qu'à un simple percutement de bagnole déboussolée.
CHAPITRE 7
Cet accident initial survint en raison de l'analphabétisme d'un paysan venant du sud du comté, qui interpréta mal l'avis que portait un panneau de passage à niveau. On y lisait:
Wait while the lights are on red before you proceed.1
Dans le dialecte de South Yorkshire, la préposition 'while' ('lorsque') se traduit comme 'jusqu'à ce que...' tel que l'on put y relire,
Wait until the lights are on red before you proceed.2
Et maintenant un posse d'indigènes énergumènes hyper-débilos niveau bachot, dont bon nombre parmi les amortis de Yorkshire Fastrans, opine que l'avis trompa, et que c'est James qui doit en répondre. Balivernes, se dit l'inculpé, mais cela parce que sa vraie gaffe a passé inaperçue: voilà six mois déjà que tous les passages à niveau du réseau sont censés être barrés, conformément aux instructions des régulateurs.
* * *